頭がよく見えるかも? お役立ち英語表現④ Would you care for?
海外の人と食事をしていて、次のオーダーについて確認したいとき、ありますよね。
Would like more wine? (もっとワイン飲む?)
Would you have dessert? (デザート食べる?)
ていうのも何か直接的だし、丁寧な勧め方はないかなと思っていました。
そんなとき友人が。。。
Would you care for dessert?
これだ!
Care for とは「好む、興味がある」などの肯定的な意味で、likeやhaveよりも間接的で丁寧ですよねー。スマートな感じがする。。。
というわけで最近は友人を真似てWould you care forを連呼しています。
海外の人々と日本で食事をするとき、英語メニューがない時の説明も難しいですよね。
この間来日した外国人と日本人とで鍋を食べていたら、何かの木の実が入っていました。同席していた日本人から海外の人のために「これは何か説明しろ」となぜかふられてしまい、日本語でも何なのか分からないそれを英訳するのができないので、mysterious something…と言ってしまった適当っぷり。
どうやら棗(Dates)だったようです。何でそんなものが鍋に入っているんだ。。。
ではー。